北岛 Bei Dao (1949 - )
给父亲 |
Für Vater |
| 在二月寒冷的早晨 | An einem kalten Februarmorgen |
| 橡树终有悲哀的尺寸 | Ist die Eiche endlich so groß wie Trauer |
| 父亲,在你照片前 | Vater, vor deinem Foto |
| 八面风偄持圆桌的掑静 | Hält der achtseitige Wind den runden Tisch ruhig |
| 我从童年的方向 | Was ich aus der Richtung der Kindheit sehe |
| 看到的永远是你的背影 | Ist immer deine Rückansicht |
| 沿着通向君主的道路 | Wenn du auf der Straße zum Kaiser |
| 你放牧乌云和羊群 | Schwarze Wolken und Schafe auf die Weide triebst |
| 雄辩的风带来洪水 | Ein eloquenter Wind bringt Überschwemmungen mit sich |
| 胡同的逻辑深入人心 | Die Logik der Gassen ist tief im Bewusstsein der Menschen verankert |
| 你召唤我成为儿子 | Du rufst mich und wirst zum Sohn |
| 我追随你成为父亲 | Ich folge dir und werde zum Vater |
| 掌中奔流的命运 | Das auf der Handfläche brausende Schicksal |
| 带动日月星辰运转 | Treibt die Rotation von Sonne, Mond und Sternen an |
| 在男性的孤灯下 | Unter einem einsamen männlichen Licht |
| 万物阴影成双 | Bekommen alle Dinge einen doppelten Schatten |
| 时针兄掉的斗争构成 | Der Kampf der Uhrzeiger-Brüder formt |
| 锐角,合二为一 | Einen spitzen Winkel und verschmilzt zu einem |
| 病雷滚进夜的医院 | Ein kranker Donner rollt in das Krankenhaus der Nacht |
| 砸响了你的门 | Und hämmert an deine Tür |
| 黎明如丑角登场 | Der Morgen tritt auf wie ein Clown |
| 火焰为你更换床单 | Flammen wechseln deine Bettlaken für dich |
| 钟表停止之处 | Da wo die Uhr angehalten hat |
| 时间的飞镖呼啸而过 | Fliegt der Dartpfeil der Zeit pfeifend vorbei |
| 快追上那辆死亡马车吧 | Lass uns schnell die Todeskutsche erreichen |
| 一条春天窃贼的小路 | Ein kleiner Diebespfad des Frühlings |
| 查访群山的财富 | Forscht in den Bergen nach Reichtum |
| 河流环绕歌的忧伤 | Der Fluss fließt um den Kummer der Lieder herum |
| 标语隐藏在墙上 | Parolen verstecken sich auf der Mauer |
| 这世界并没多少改变: | Auf dieser Welt gibt es wirklich nicht viel, was sich ändert |
| 女人转身誙入夜晚 | Frauen drehen sich um und verschmelzen mit der Nacht |
| 从早晨走出男人 | Am Morgen spazieren Männer heraus |